(综名著同人)献给凯瑟琳的玫瑰(16)

作者:秋声去 阅读记录

小说简介:标签:西方名著 英美衍生 西方罗曼 穿越时空 关键字:主角:凯瑟琳·班纳特┃配角:┃其它:傲慢与偏见 从笔友变夫妻 立意:在十九世纪追求女性自我意识,平衡婚姻与事业的关系。凯瑟琳穿越后的第三年,一位母亲理想中的结婚对象出席了二姐伊丽莎白的婚礼。为此,她不得不苦恼地向笔友写信告知:我被母亲催婚了,但我不想嫁给一个英国地主。点击展开

“不,是一位我从来没有见过的客人。”

而且是一位有些麻烦又必须妥善处理的客人。

听了这句话,凯瑟琳终于从稿纸堆里抬头,眼露好奇。她旁边画新裙子设计图的莉迪亚一点也藏不住自己的好奇心,囔囔:“爸爸,你就别卖关子啦!快告诉我们这位客人是谁!”

班纳特先生便如实告诉了她们,并念了客人写来的信件,结果六个女人对这位即将到来的客人都兴致缺缺。莉迪亚失望地撇撇嘴,坐回去继续画她的新裙子。

凯瑟琳拿过一张白纸,盖住写满字的纸张,才慢吞吞放下鹅毛笔,不走心地安慰莉迪亚:“亲爱的,你可以想象假如他很好看呢?”

不过凯瑟琳对此不抱多少希望,从班纳特先念给她们听的这位先生的来信措辞中,凯瑟琳感到了一种让人难以形容的浮夸。

——这位明天就要来拜访先生,是班纳特家的远亲,对班纳特太太来说,他更是一位罪无可恕的“仇人”,因为他是班纳特先生遗产的合法男性继承人,他夺走了本该属于她女儿们的财产。

班纳特太太破口大骂了足足一刻钟,才被简劝服下来,回到自己屋子里去了。尽管没有男性继承人这件事存在了十多年,她依旧无法理解那叫她困扰的限定继承法。

班纳特先生随后也摇摇头走进书房,客厅就剩姐妹五个。

莉迪亚把手里画废的图纸揉成一团:“得了吧!基蒂,好看的人我已经见的足够多,可那顶什么用?该叫人讨厌的还是叫人讨厌。”

伊丽莎白在地板上来回踱步,玛丽抬头:“莉齐,你挡住我的光线了。”

伊丽莎白急忙往旁边走了两步,“抱歉,玛丽。”

“没关系,如果你真感到抱歉,可以和我讨论一下声学的话题。我最近做了一些读书笔记。”

玛丽难得开一句玩笑。

伊丽莎白大声说:“让基蒂来吧!”她说着立刻走到了房间的另一边,不让自己的动作有一丝挡住玛丽光线的可能。

凯瑟琳听到自己的名字,满脸无辜地朝两个姐姐方向看了看,然后事不关己地在新抽出来的白纸上写起来。

简看着几个妹妹,无奈地摇摇头。

玛丽看完手中书一个章节的最后一页,才参与到大家的讨论中来:“我更关心他在信里面说到的“给我们补偿”是什么?”

出于限定继承法,班纳特先生一死,这位朗博恩地产继承人立刻就可以将她们扫地出门。他本无需给她们什么补偿,可他又言辞恳切地在信函中提出“补偿”。这就很难叫她们不多想了。

“英镑吗?他愿意每年给我们多少钱?”莉迪亚猜道。

只有这个对她们才有实际意义。

“我更希望他把这所宅邸留给我们。”伊丽莎白说,“信上说他是个牧师。他有自己的住所,我们的房子对他来说毫无意义。”

伊丽莎白无法想象这座她们出生、成长的房子在爸爸死后,就再也不会是她们的家。

凯瑟琳也想了想,但没想出个所以然来,便说:“反正等他明天来就知道啦。”

几个姐妹同意地点点头。

第二天下午四点钟的时候,班纳特家的远亲,朗博恩地产的继承人,几位小姐的表哥,牧师威廉·柯林斯先生准时抵达班纳特家。

第14章

柯林斯先生其人,一露面就击碎了班纳特姐妹们对他所有的想象。他并不英俊,反而显得过分平庸,教堂里上帝赐福没有提升他一点儿精气神,他体态高大却笨拙,又刻意做出端庄做派来,叫人觉得他举止并不自然,与班纳特家几个姑娘远近闻名的美貌完全不可相提并论。

莉迪亚哼了一句:“这下我知道咱们所有的美貌都继承自妈妈了。”

尽管莉迪亚对他再不满意,班纳特一家还是客客气气接待了柯林斯先生。凯瑟琳本以为他们没什么话可说的,但柯林斯先生完全不需要别人引导话题,他自己便足够健谈,还没坐下就恭维起班纳特太太生了五个如此漂亮的女儿,说她们一定能结下一桩美满姻缘,又为她们不能继承朗博恩的遗产而感到痛心遗憾。

他惯会说话,本不太愿意搭理他的班纳特太太也被他哄得高兴起来。

凯瑟琳坐在旁边低头一琢磨,心中生出一个猜测来,忍不住抬头在柯林斯和两个大一点的姐姐身上来回打量。

如果真是那样,凯瑟琳认为伊丽莎白遭遇“美满姻缘”的可能比简大,毕竟在班纳特太太眼中,简已经有了宾利先生这桩无可挑剔的姻缘。

凯瑟琳不喜欢这位表哥柯林斯先生,他打量宅邸里的一切东西包括每一块地板砖都用一种评估的目光,仿佛这些东西已经是他的一样。

而且他的言辞也叫人不喜——他太看得起他自己,自负得过了头,言谈中不太瞧得上她们几个姐妹,认为她们的命运已经被她们的出身限制。他又极力吹捧举荐他做了牧师的凯瑟琳·德·布尔夫人,顺便踩了凯瑟琳一脚,说她虽然有幸和德·布尔夫人同名,可她完全无法与那位夫人的高贵慈悲相比。

他为自己能认识这样一位高贵的女士而洋洋得意。

最荒唐的是班纳特先生问起时,他居然对自己有这样出口成章夸耀吹捧人的口才打心里得意。

凯瑟琳莫名其妙被拿来贬损了一番,她本来就对这位表哥没什么好感,这下就对他更厌烦了,巴不得他早点回去。

接下来更可怕的事情发生了。

为了尽可能客气地招待这位表哥,莉迪亚好心拿了本小说给他,是时下流行的哥特小说。结果这位柯林斯牧师像看到什么脏东西一样避之不及。

莉迪亚:这可是我最喜欢的一本书!

她恼怒地收了回去,不善瞪了柯林斯好几眼,被凯瑟琳拉了拉袖子才收住表情。

柯林斯先生义正辞严地表示他从来不看浅薄乏味庸俗的小说,并给她们念了足足三页的《布道集》。①

只会写小说且打算以此谋生的凯瑟琳于是更讨厌他了。即使许多男性这时候对小说都不太看得起,可还是叫凯瑟琳列为了讨厌他的理由之一。

——她已经极其厌烦柯林斯,如今不过是寻找佐证证明自己对他的讨厌不是毫无根据。

莉迪亚与她感同身受,当晚睡前抱怨了半个小时,说柯林斯每讲一句话,她就多讨厌他一分!

这还是五个姐妹第一次对一个人的态度出奇的一样——要知道,伊丽莎白和莉迪亚可以说是家里最不对付的两个人,从来意见相左。

柯林斯先生也是个神奇人物了。

受不了的莉迪亚第二天早晨就提出要去梅里顿拜访姨妈一家,早早脱身。凯瑟琳立刻支持了她,玛丽犹豫了几秒钟,看过来,说要一块儿去。简和伊丽莎白也委婉表达了她们对姨妈的想念之情。

五个姐妹,整整齐齐。

班纳特太太当然同意,而班纳特先生先是点了点头,又掀起眼皮子,叫五个姐妹带上柯林斯一块去。

凯瑟琳烦恼地早晨都没吃完。她有些气愤班纳特先生这样甩开包袱,但又不能说什么。何况若不是为了她们在他死后马上被赶出去,他也没必要请柯林斯先生到家里来一趟。

她只得开口说:“柯林斯先生和菲利普斯姨妈并不认识,也没有什么亲戚往来,他和我们一道去也许不太好。”

班纳特太太已经得到柯林斯想挑选伊丽莎白做为妻子的允诺,喜笑颜开驳回凯瑟琳的意见。

“没关系,你们可以向她引荐你们表哥。”

柯林斯的礼仪修养不会使他贸然去一位素未平生的人家里拜访感到难堪或失礼,他想和伊丽莎白找时机相处,便一口答应下来。

凯瑟琳现在只想留在家里了。莉迪亚小声在她耳边说:“到时候咱们先去街上,好甩开他就是。”

莉迪亚可不想一个人受苦,一定要拉着凯瑟琳。

到梅里顿镇上后,不在爸爸妈妈跟前,几个小姐都不太搭理柯林斯,尤其是被凯瑟琳提醒过的伊丽莎白,有心避着他走。

去菲利普斯姨妈家要穿过好几条街,莉迪亚拉着凯瑟琳兴致勃勃地走在一众姐妹的前头,点评店铺橱窗里的新式帽子。

“……我过会儿还想去看看我的新裙子做好了吗?我已经等不及宾利先生在内瑟菲尔德开舞会的那天了,我要叫那个讨厌的家伙 承认他的愚昧无知!”

同类小说推荐:

耽美作者 主页 排行榜