乘客乙:But I don’t think Mr. Smith accomplished this historical moment in one blow. (但我认为,这个重要的历史时刻,史密斯先生并没有“一锤定音”。)
列车员:Sir, you must be really good at Social Study. Yes, you are right. Mr. Smith didn’t make history in one blow. Being a trader first and politician later but not a tracklayer, Mr. Smith’s first attempt bent the spike badly and it had to be replaced. However, his second attempt succeeded and drove the last spike home. (先生,你上学时社会学一定学得不错。你说的不错,史密斯先生并没有一锤就创造了历史。他是一个商人和政治家,并非铺轨工人,史密斯先生的第一锤严重砸弯了枕钉,以至于不得不换一颗。不过他的第二锤成功地将最后一颗枕钉锤进枕木去了。)
乘客丙:Is this last spike preserved (这最后一颗枕钉还在吗?)
列车员:No, it was not. But the bent second-to-last spike is. The Smith family retained that spike and presented it to Canada’s National Museum of Science and Technology 100 years later. (不,不在了。但是,那颗弯曲了的、倒数第二颗枕钉被史密斯先生的家人保留了。100年后,他们将它捐给了加拿大科学技术博物馆收藏。)
列车员走到辛笛儿跟前,问:Miss, where are you from (小姐请问是哪里人?)
辛笛儿:I am from China. (我是中国人。)
列车员跟辛笛儿握手,接着道:I am so proud and so sad to talk about the Chinese workers who took part in construction of the railway. Their totally number was more than 10,000, and about 4,000 of which died in the ordeal. They lived in substandard facilities and worked the most dangerous jobs. Their contribution to our country was unique and we are proud of them. (谈起当年参加铁路建设的中国工人,我既感到非常骄傲,同时也非常伤心。中国工人的总数超过一万人,其中大约4千人死于非命。他们生活在艰苦的条件下,干的却是最危险的活。他们对我们国家的贡献是无法替代的,我为他们感到骄傲。)
火车窗外景物,最后一颗枕钉的纪念碑、等建筑。这是加拿大太平洋铁路最后一颗枕钉的位置。
列车员:Now, we are crossing the Eagle Pass and then the famous Rogers Pass…(现在,我们正朝鹰通道和罗杰士通道开去……)
温哥华布拉德入口海湾(Burrard Inlet)、本纳比海边公园(Marine Park)。海湾风光,游船,岸边沙滩上戏水的儿童,林间空地上烧烤的人们。
一张烧烤桌边上围着吕燕、鲁敏、赵谦、孙理、何健和王佳。赵谦在烤炉旁烧烤,将烤好的鸡腿捡到纸盘里。
赵谦:来来,鸡腿好了,谁要?
王佳:我们不要了。(拉起何健)吕大姐,鲁敏,我们到海边玩去啦。
何健:走。
孙理拿起一个鸡腿吃:老赵,你的鸡腿烤得太老点儿了。
赵谦:我的水平就这样,你将就着吃吧。其实呢,找老婆也一样。
孙理:老赵,你是饱汉不知饿汉饥,你怎么就不将就?我虽然没什么优势,但好歹也比你老赵年轻几岁吧?我找对象,怎么也得比你老婆年轻才行。(转脸看着鲁敏,涎着脸)鲁敏,你说对不对?
鲁敏:算你交了桃花运,我跟吕燕正要给你介绍个对象。比我小两岁,怎么样?
赵谦:你们俩就别拿我孙理兄弟寻开心了。
吕燕拉起鲁敏:走,我们到树林那边说去。孙理,你来不来?
孙理:你们是说真的,还是拿我开涮?
鲁敏:不来拉到!
孙理快步追上:来来来。
三人走到树林里。吕敏拿出一张辛笛儿的照片,递给孙理。孙理接过照片,端详。
孙理:这人是谁啊?怎么这么面熟?哦,是不是那个失踪的刘工程师的未婚妻辛小姐吗?你们怎么拿她来跟我开玩笑啊?
鲁敏:谁跟你开玩笑?你知道这个辛小姐跟吕燕是什么关系吗?
孙理:什么关系?
吕燕:她是李迅翰的表妹。你想,那刘工程师都失踪一两个星期了,就算找到了还能有命吗?所以李迅翰怕她寻短见,有个三长两短什么的,不好向她国内的家人交待,让我和鲁敏给她在这里找个对象。
鲁敏:所以啊,我们俩就想到你了。怎么样?天上掉下个林妹妹,所以我刚才说你要交桃花运了。
孙理看照片、发呆:还真有点像林妹妹……
吕燕、鲁敏击掌,大笑:哈哈哈,成了!
吕燕忽然从孙理手中夺回照片:瞧你那个出息样儿!看照片你来劲儿,别真人站到你面前,你又要趴下。
孙理:燕姐,这回,这回,我男子汉大丈夫,说不趴下就不趴下!
吕燕、鲁敏大笑起来。
远远地,赵谦朝这边�t望。
火车上。辛笛儿看着窗外的景物,李迅翰翻看一本旅游手册。
临近的一个座位上,一对白人男女乘客在交谈。
男乘客:I can’t wait being in Banff. It was so nice when I was there last time, the green mountains trails, the blue lakes, the gorgeous views…(我都等不及到班芙了。我上次去的时候,真是太妙了,绿色的山道,蓝色的湖面,优美的风光……)
男乘客的话吸引了辛笛儿的注意,扭头扫了一眼这边。
女乘客:This is not my first time either. Sorry, Peter, I was with Neil in Banff last time. (我也不是第一次去。对不起,彼得,上次我是跟尼尔去的班芙。)
男乘客:It was okay. I was not single either last time. I was with Jenny. (没事,我上次也不是一个人去的。我跟詹妮去的。)
临近的乘客甲:I’m dying to visit Banff. (我死都要到班芙去。)
男乘客笑:Harh, I’m dying to visit Banff, too. (哈,我也死都要到班芙去。)
男女乘客转为小声交谈,谈话内容无法听清。
辛笛儿从皮包里取出艾德给她的冰球,看了看正面的简笔画。李迅翰也凑过来看。
李迅翰:这是什么?
辛笛儿:你去过班芙没有?
李迅翰:计划了几次,事到临头又有事,没去成。
辛笛儿:让我出去一下。
李迅翰侧身,辛笛儿走出座位,走到那对男女乘客的座位边上,将冰球递给男乘客。
辛笛儿:Excuse me, Sir. Do you recognize the picture (对不起,先生,你认得出这幅画吗?)
男乘客接过冰球,女乘客扫了一眼辛笛儿,两人一起看冰球上的画。
后面不远的杰克抬头往这边张望。
女乘客:It’s Cascade Mountain from Banff Avenue. (这是从班芙大道看到的彩石彩叠山。)
男乘客恍然大悟:Yeah, you’re right. You can’t miss it once you’re at Banff. (对,错不了。你到了班芙一定能看到的。)(说着,将冰球递还给辛笛儿。)
杰克突然从座位上站起,往这边冲过来,将男乘客手上的冰球碰掉到地板上。
杰克:Sorry, sorry, I’m sorry. (对不起,对不起。)(弯腰去捡冰球。)
冰球往前滚,列车员走来,弯腰捡起了冰球,上前两步,将冰球递给杰克。杰克接过冰球。
辛笛儿:It’s mine! (那是我的!)
杰克低头瞟了一眼冰球上的画面,转身笑着将冰球还给辛笛儿。辛笛儿接过冰球。
辛笛儿:Thank you. (谢谢!)
杰克:My pleasure. (高兴为你服务。)(向卫生间走去,不时回头看辛笛儿。)
辛笛儿走回自己的座位,将冰球放回包里。
乔治王子市、咖啡馆内。夏洛特、刘俊豪、戴安、菲尔四人在喝咖啡。菲尔的手提电话响起。
菲尔接电话:Yeah…, she’s with me… I see. Take care. Bye. (喂……,她跟我在一起……。我明白。保重,再见。)
菲尔挂上电话,对夏洛特,小声:Adams and the other two succeeded in getting in the team. The factory is hiring them on a voluntary base. They will set out tomorrow afternoon. (亚当斯他们三人已经成功打进去。工厂雇用他们当义务工。他们明天下午出发。)
夏洛特:That’s great! Phil, use your cell phone as less as possible. It’s better not to use it at all. (太好了!菲尔,你尽量少用手提电话。最好完全不用。)
菲尔:Okay. (好。)
扎辫子的白人男子走进,东张西望,看见夏洛特等人,走到一角的空座位坐下。
夏洛特:John and I are gonna leave this afternoon…(刘俊豪和我下午就走……)