(综名著同人)献给凯瑟琳的玫瑰(50)
这就叫凯瑟琳心情复杂了。
好不容易挨到简把信写完,凯瑟琳找了个借口匆匆回到房间,翻出那位尚且不知名的笔友近两天新寄过来的回信。
凯瑟琳将手指从信件的地址栏挪开,视线定住。
——伯伦斯威克广场227号。
分毫不差。
作者有话要说:【在掉马的边缘摇摇欲坠。】
第45章
突然发现了这样一个“惊喜”, 凯瑟琳上门拜访的心情淡去许多。她又想到, 也许是伊丽莎白夫妻家的哪一位仆人, 而并非主人家的某位。
她这时候迫切地希望上帝能保佑她的运气不要太糟糕,千万别是伊莎贝拉或者奈特利先生的那位兄弟。她完全没有做好和笔友在现实里见面的准备,她会为此感到万分尴尬。
她此时还没有想到那位笔友先生可能是奈特利先生。
只有在这时候, 凯瑟琳才愿意真心信一信上帝。
但是上帝绝不愿意保佑一位虚假的信徒。
凯瑟琳怀着忐忑复杂的奇异心情和两个姐姐踏入约翰·奈特利和伊莎贝拉的家中。
伊莎贝拉对她们的到来期待已久, 热情地亲自出门将她们迎进来, 她比去年圣诞节见面的时候脸色更加圆润,约翰·奈特利小心搀扶着她。凯瑟琳才注意到她小腹微微鼓起,是怀孕的迹象。
这是他们夫妻的第三个孩子。伊莎贝拉说起腹中孩子的时候表情温柔甜蜜, 她的两个大儿子一脸好奇地望着他们的妈妈,对即将出生的弟弟或妹妹满眼期待。①
生孩子并不是一件容易的事情, 但是这个时代的避.孕手段不算发达,流产对身体伤害也同样大。伊莎贝拉夫妻家境优渥,养得起几个孩子, 最优选择无疑是将他们生下来。
班纳特太太也生了五个女儿。
但是班纳特太太生这么多孩子也有些无奈的意味。班纳特家需要一位男性继承人, 这个重任早早落在班纳特太太的肚子上,然而上帝故意和班纳特先生作对似的, 每次班纳特太太怀孕都让人欣喜过后又失望。
话分两头,说到班纳特太太, 她的五个女儿圣诞节后全部往伦敦去了, 最宝贝的小女儿莉迪亚转眼就成为贵族夫人们的座上宾,虽然她之前觉得莉迪亚一位堂堂的小姐给人设计衣服不够体面,但是加德纳太太开慰她, 日后莉迪亚可以为国王王后设计礼服,她便转而得意起来。
近来,加德纳夫妇给班纳特先生写信提到,玛丽被一位贵族小姐赏识,要在伦敦多留一段时间。班纳特得到这个消息,心中最后一桩悬案也终于了结。
在她心里头,几个女儿除了玛丽都有了好婚事的着落。现在这样一来,玛丽也有了指望,说不定她还能比几个姐妹更加争气,嫁一位身份高贵的先生。
因为从前苦恼她的事情得到解决,她再不用为琐事操心,班纳特太太与人相处也渐渐和蔼可亲起来,比以往能谅解别人些。②
这肉眼可见的变化叫班纳特先生惊奇不已,但他和自家太太仍然没有共同语言,五个女儿都不在,他虽然略感孤独,但很快就沉迷钓鱼,找到了一大乐趣。
凯瑟琳不知道她们来一趟伦敦,班纳特夫妇就过上了养老的悠闲生活。她心中还在为那封信件上的住址感到烦恼又疑惑,就连走进客厅时发现壁炉边的沙发上还坐了一位青年都没有发现。
直到那位青年出声和她打招呼。
“基蒂,好久不见。”
他声音里噙着一层浅薄的笑意,柔和低沉像是春天笼罩田野的阳光。
凯瑟琳耳熟这道声音。
也是这道声音将她乱七八糟的思绪拉回来了一点。
说来是很奇怪的缘分,明明在朗博恩乡间的时候他们相处的并不多,只见过几面,在内瑟菲尔德的舞会上跳过一次舞,最后告别的时候他们成为了点头之交的朋友,但凯瑟琳莫名觉得和他相处起来很舒服很自然。
“奈特利先生?这可真是太巧了,我没有想到今天你也在。”凯瑟琳表情惊讶,见到老朋友口吻不自觉透露出一点儿高兴。
伊丽莎白瞥了她一眼,和简也向这位先生问好。伊丽莎白发现奈特利先生对她们的态度非常客气非常礼貌,他对基蒂也同样礼节周到,但比起对简和她,又有一些细微的不同。
她揶揄地暗中和简对视了一眼,简小幅度摇摇头。
“约翰和伊莎贝拉写信给我,我昨天就到了。”
奈特利先生解释。
这就完全只是一个巧合了,凯瑟琳想,她和奈特利先生倒真有做朋友的缘分。
伊莎贝拉摸了摸大儿子的脑袋,弯起的嘴角有种看什么有趣事情的新奇,她招呼班纳特家三位小姐坐下,开始闲聊。
这本该是女人们的主场,约翰·奈特利却担心妻子的身体,一直坐在伊莎贝拉身边陪伴她,只偶尔稍微插一两句话。这是一对在这个时代不多见的幸福夫妻。凯瑟琳在心中默默感慨。
聊了一会儿,凯瑟琳不动声色将话题拉向她想要的方向。
她已经下定了决心要探究那位笔友先生的真实身份——假如他们压根不认识,最好的状态当然是彼此相互不打扰,可是偏偏,现在她们极有可能已经认识过了。
这种情况下,凯瑟琳认为她应该探究真相,无论现实确定身份后他们能否继续做朋友。
“说起这些,朗博恩附近圣诞节后发生了一件令人惊讶的事情。”
凯瑟琳不动声色观察着在场几个人的表情——他已经了解到,伊莎贝拉夫妻身边只有几个女仆和一位驾车的男性车夫,还有一位会定期上门为伊莎贝拉做检查的家庭医生,这些人都不可能,如果她的朋友没有说谎,那他正坐在他们之中。
“奈特利先生,你应该还记得我曾经向你询问过威克姆先生的事情。”
奈特利若有所思,“如果基蒂你是指这位先生,那么我猜测你想说的是他参与谋杀一事。”
凯瑟琳点点头:“原来你已经听说了。”
“他被审判时强烈要求达西出面,我从达西那儿得知了这件事。”奈特利先生的用词很克制,说起这件事时也非常客观。
平心而论,凯瑟琳自己是没法做到这么客观的,这也有可能是由于威克姆恶意欺骗了她的家人,让她对他生出了许多偏见。
当一件事牵扯到自身时,要保持绝对客观冷静需要远胜常人的理智。而凯瑟琳是个靠感情天赋写小说的二流小说家。
伊莎贝拉夫妻在凯瑟琳和伊丽莎白的简单描述中得知了威克姆此人,约翰·奈特利冷冷地评价:“对于这样的人,绞刑架是他最好的归宿。”
伊莎贝拉满脸害怕,“这真是太糟糕了。”
凯瑟琳附和:“是的,不幸听到这样的消息,而且我们居然还曾和这样的人有过来往,真是让我感到害怕。幸亏我的一位朋友给了我一些建议。”
简莫名其妙看了她一眼,完全想不起来她当初哪一点表现称得上害怕。
伊莎贝拉追问:“是什么样的建议呢?”
凯瑟琳目光不动声色扫遍在座的人,温温柔柔地向伊莎贝拉告知了她的朋友给她的建议。
甚至在说话时,凯瑟琳格外留心,无论是顺序还是遣词造句都和那封信上的一模一样。
伊莎贝拉听了,说:“这些观点非常有道理,基蒂,你的朋友一定是一位非常好的小姐。”
凯瑟琳知道她误会了,但没有解释,只微笑抿唇。她眼角余光扫过周边,没有发现什么线索,不由得有些挫败,心想是不是她弄错了什么。
她没有注意到,有人飞快地不动声色望了她一眼。
约翰·奈特利这时候接上了伊莎贝拉的话:“这些观点倒是与你的想法有些相似。你们都非常讲究法律。”
这句话是对他的哥哥奈特利先生说的。
凯瑟琳抬起头,惊讶地看着坐在身边的奈特利先生。
作者有话要说:【本来想两更放一起,但是下一章卡住了。所以先更一半QAQ。晚点更下一章,不要等。】
①:到《爱玛》故事发生的时间线,伊莎贝拉有五个孩子,这里时间线提前,所以他们还只生到第三个。原作里对几个孩子没有详细描述,所以做部分私设。
②:班纳特太太因为女儿找到称心如意的婚事而变得讨人喜欢起来,这一设定参考《傲慢与偏见》结局部分。